CONTOH ARTIKEL BASA SUNDA
CONTOH Kata sandang BASA SUNDA

Hipotetis Artikel BUDAYA SUNDA

Assalamualaikum wr wb
Terimakasih telah menyadran ke pelataran blog ini.
Selamat datang di


bahasasunda.id

. Perkenalkan blog ini berilmu materi-materi kursus bahasa Sunda nan dikemas dalam kendaraan audio-visual lakukan mengasihkan kesan membiasakan nan menyenangkan, mudah dipahami, dan menerimakan banyak pemberitahuan baru kepada pelawat.

Tidak namun blog saja,


bahasasunda.id



sekali lagi memiliki youtube channel, yang sakti video-video edukasi akan halnya penerimaan bahasa Sunda. Kalian boleh kunjungi youtube channel dengan klik link di sumber akar ini.


www.youtube.com/c/bahasasundaidGemanakarnale

Kalau terserah cak bertanya sekeliling






CONTOH Artikel BUDAYA SUNDA







yang rendah dipahami, kalian boleh memberikan komentar, silahkan jangan ragu bakal mengisi kolom komentar di asal.

Semoga dengan adanya blog ini bisa menerimakan fungsi cak buat kalian semua.
Selamat berlatih






CONTOH Artikel BUDAYA SUNDA

.



Teladan ARTIKEL BUDAYA SUNDA





Pentingna Ngamumulé Basa Indung



Basa emak téh mun istilah asingna mah mother tangue. Saprak UNESCO netepkeun poé miéling basa induk tanggal 21 Pebruari, basa indung téh unggal hawar dipiéling ku masarakat sadunya. Unggal bangsa, tangtu ngabogaan basa indung. Istal anu dimaksud basa induk téh basa si dia mimiti diajarkeun ku indung ka anakna luyu jeung sélér bangsana. Upamana, ebi Sunda basa indungna basa Sunda, benur Batak basa indungna basa Batak, urang Padang, Papua, Acéh, Jawa, Bugis, Batawi, Cirebon, jsb. ngabogaan basa indung si polan béda-béda luyu jeung sélér bangsana. Éta kakara di wilayah Indonésia, di sakuliah dunya leuwih warna-warni deui, da unggal nagara boga basa indungna séwang-séwangan.

Di Jawa Barat, aya tilu basa induk si fulan kaasup badag. Di distrik panglegana aya basa Sunda, di wilayah Cirebon aya basa Cirebon, jeung di wilayah Bekasi aya basa Batawi. Tapi si dia ngumbara di kapling Sunda ogé, modél urang Padang, udang rebon Batak, udang Jawa, jsb. ka tanah Sundana téh mawa basa indungna sorangan, najan dipakéna ngan di lingkungan maranéhna wungkul ogé.

Husus ngeunaan basa Sunda, geus loba nu manghariwangkeun sieun tumpur, lantaran cenah unggal wabah panyaturna (nu nyarita basa Sunda) beuki ngurangan baé. Teu saeutik barudak manusia Sunda pituin, ti produk diajar nyarita, ku indungna téh teu diajarkeun basa Sunda, tapi langsung basa Indonésia. Padahal, induk bapana pituin benur Sunda sarta dapat nyarita ku basa Sunda. Atuh pagegedéanana ogé budak téh teu biasa nyarita ku basa Sunda. Najan dina gaul sok bareng jeung nu nyarita ku basa Sunda, tapi angger teu laju nyaritana, da teu biasa téa. Nu matak, pangajaran basa Sunda di sakola téh kaasup pangajaran anu hésé, malah cenah leuwih hésé batan diajar basa Inggris.

Saha anu keseleo? Tangtu baé kolot, pangpangna induk, anu teu daék ngajarkeun basana. Temporer itu basa téh cicirén nasion. Rék kumaha ngaku udang rebon Sunda, meskipun nyarita ku basana ogé teu bisa. Loba si polan ngarasa éra atawa géngsi nyarita ku basa Sunda. Rasa éra éta téh sabenerna “pusaka” ti indungna sambil. Enya apan emak si polan teu daék ngajarkeun basa Sunda ka anakna téh lantaran ngarasa éra, sieun anakna disebut teu gaul atawa disebut kampungan ku tatangga jeung babaturanana. Rasa éra éta téh tuluy kawariskeun ka anak tuntun-anakna, nepi ka ngadarah ngadaging, antukna cul waé basa Sunda téh ditinggalkeun, embung maraké.

Tah, kolot si dia teu daék ngajarkeun basa Sunda ka anakna, atawa  budak insan Sunda si fulan ngarasa éra maké basa Sunda, éta cirining jelema si fulan henteu pédé (percaya diri) bunga tasbih kaayaan jeung kamampuh dirina terkoteng-sendiri. Ngarasa dirina bodo jeung harkatna leuwih handap ti batur, nu matak nahap-nahapkeun manéh hayang disebut ngota jeung gaul, nepi ka mopohokeun steril dirina sendirian. Padahal walaupun ngarasa pinter, loba kabisa, jeung mulia ajén diri mah, moal ieuh sieun disebut teu gaul atawa kampungan, da batur ogé ningali, najan nyarita ku basa Sunda tapi pinter dina widang séjén sarta loba kabisana.

Ku kituna, sungguhpun ebi hayang diajénan ku batur, urang kudu wani némbongkeun kudrati diri sendirian. Teu kudu ditutup-tutup, tapi témbongkeun bari dibarengan ku tuluy-tumuluy ngaronjatkeun kualitas diri sangkan punjul ti batur, nepi ka taya nu wani moyok sanajan teu weléh nyarita ku basa Sunda. Basa indung kudu makara salih diri hiji pribadi si dia mibogana. Indung kudu daék ngajarkeun basa Sunda ka anakna, barudak Sunda kudu daék maké basana, sangkan henteu kaleungitan idéntitas budayana.

Tutorial Soal

  1. Medar perkara naon éta karangan téh?
  2. Kumaha koméntar hidep kana kata selempang di luhur?
  3. Alinea anu mana nu nuduhkeun babak bubukana?
  4. Paragraf si dia mana nu nuduhkeun panutup éta goresan? Tuliskeun kalimah mimitina!
  5. Kumaha kacindekan pedaranana?
  6. Kumaha sistematika pidangan éta coretan nurutkeun pamanggih hidep?

Bagaimana??? Penjelasan mengenai materi di atas bisa dipahami dengan baik??? jika masih belum peka, kalian dapat mengasihkan pertanyaan dengan mengisi komentar di bawah atau boleh pula mengunjungi postingan mengenai










Hipotetis Kata sandang BUDAYA SUNDA











lainnya atau serampak cari saja keyword materi nan kalian cari di pangkal ini:



LINK KUMPULAN MATERI Kata ulos SUNDA LENGKAP
https://bahasasunda.id/category/materi-penelaahan/materi-kata sandang-sunda/


LINK 15+ KUMPULAN Lengkap Kata sandang SUNDA LENGKAP
https://bahasasunda.id/category/artikel-sunda/




LINK 50+ KUMPULAN Soal Kata selempang SUNDA Komplet





https://bahasasunda.id/category/pusparagam-soal-basa-sunda/

Seandainya blog ini dapat memberikan banyak kekuatan, jangan lalai buat bopong blog ini dengan pendirian like, comment, dan share ke teman-imbangan kalian.

Jangan lupa cak untuk berintegrasi dalam group belajar bahasa Sunda husus siswa se-Jabar, dengan klik link di bawah ini:
WHATSAPP
Sutra kuningan
LINE
FACEBOOK
INSTAGRAM
YOUTUBE

Ayo kita separas-seimbang ingat blog ini cak agar boleh kian berkembang lagi dan memasrahkan banyak ilmu nan berharga untuk kalian semua.
Terimakasih
.


BAHASASUNDA.ID

Buku Sumur:
BUKU RANCAGE DIAJAR BASA SUNDA
BUKU PANGGELAR BASA SUNDA
Sendi CAHARA BASA
Sentral BASA SUNDA Benur
Ki akal busuk PAMEKAR DIAJAR BASA SUNDA
Siasat SIMPAY BASA SUNDA
Momongan kunci Bab BASA
Sentral WIWAHA BASA
Kunci PRASADA BASA
MODUL PANGAJARAN BASA SUNDA



GOOGLE TRANSLATE

Pikiran! materi ini diterjemahkan maka berasal itu mesin penterjemah
google translate

tanpa adanya
post editting, sehingga presisi dalam terjemahan masih buruk dan wajib dikembangkan juga.
Maksud berpokok fitur terjemahan ini cak bagi pengunjunga nan kesulitan memahami materi dan tak sewaktu-waktu mencerna bahasa Sunda atau musuh-dagi peserta berusul luar Jawa Barat nan sedang belajar bahasa Sunda, fitur terjemahan ini dapat digunakan hanya tidak 100% akurat, akan semata-mata garis besarnya dapat diambil, daripada tak memafhumi samasekali.
Kedepanya mudah-mudahan admin memiliki hari sehingga bisa memaksimalkan fitur terjemahannya seorang, dengan begitu pengunjung bisa mempelajari materi dalam bahasa Indonesia.

MATERI Artikel BUDAYA
A. Bagan Wacana

Teks n peruntungan tulang beragangan tertentu. Munculnya susuk-tulangtulangan wacana karena adanya perbedaan cara pengutaraan isi teks. Suka-suka pustaka yang cara pengutaraan isinya melalui narasi, suka-suka nan dideskripsikan, cak semau yang dijelaskan, dan ada kembali yang dijelaskan sambil diberi alasan.

Pecah catur kaidah penyajian isi satu pustaka yang berbeda, lahir empat rencana teks nan berbeda, adalah naratif, deskripsi, eksposisi, dan argumentasi.

Naratif adalah bacaan yang menceritakan urutan keadaan alias kejadian secara berurutan, baik itu aktual (faktual) maupun fiksi (imajinatif).

Eksposisi ataupun deskripsi adalah wacana yang mendeskripsikan dan mempergilirkan suatu objek, prosesnya, tujuannya, dan tujuannya. Teks eksposisi dimaksudkan untuk memperluas pesiaran seseorang. kadang disebut teks prosedural karena menayangkan bagaimana melaksanakan satu tugas begitu juga ki akal bulus kue, muslihat makanan, dan formula obat. Deskripsi, deskripsi, atau candraan merupakan wacana yang mengilustrasikan maupun mencitrakan aktivitas indera (penglihatan, rungu, perasaan, rabaan, dan penciuman) sebagai hasil berpangkal pelahap duka.

Kerumahtanggaan pustaka Deskriptif menggambarkan sasaran secara detail dan detail sambil digariskan suatu persatu secara detail. Harapan deskripsi yaitu untuk memotret atau melaporkan produk segala apa lagi yang diketahui tanpa komentar.

Dalam referensi argumentatif, penjelasan rata-rata disertai dengan alasan nan didasarkan puas fakta. Konten deskriptif pelalah mengedepankan peristiwa-hal yang masuk akal geladak (sensibel) kerjakan khalayak lain lakukan mempercayainya. Bacaan argumentatif kadang disebut kembali dengan referensi ilmiah atau pustaka hortatoris, wacana argumentatif dimaksudkan buat mempengaruhi insan tak bakal mengamalkan sesuatu yang disebut pustaka persuasif. Misalnya syarah usaha, dan periklanan.

Isi wacana wacana Anapon mampu beredar mantra maklumat, teknologi, budaya, pendidikan dan banyak lagi. Materi didik nan ingin Sira bahas ketika ini merupakan soal membahas budaya R. Peradaban adalah bermacam-macam situasi, termasuk insan, adat istiadat, seni, bahasa, dan banyak lagi.



Sempurna Artikel BUDAYA SUNDA

Pentingnya Peluasan Bahasa Ibu
Bahasa ibu merupakan istilah luar tangue ibu saya. Sejak UNESCO mematok Masa Peringatan Bahasa Ibu sreg 21 Februari, bahasa ibu setiap waktu diperingati oleh masyarakat dunia. Setiap bangsa, karuan saja, tepi langit kepunyaan bahasa ibu. Ari artinya bahasa ibu adalah bahasa yang mula-mula siapa diajarkan makanya ibu kepada anaknya sesuai dengan sel nasion. Misalnya bahasa ibu kita adalah bahasa Sunda, bahasa ibu kita yakni bahasa ibu Batak, kita adalah Padang, Papua, Aceh, Jawa, Bugis, Batawi, Cirebon, dll. mempunyai bahasa ibu nan berbeda sesuai dengan sengkeran bangsa. Hanya sahaja di area Indonesia saja yang kian beraneka rupa di seluruh manjapada, dan setiap negara memiliki bahasa ibunya saban.

Di Jawa Barat cak semau tiga bahasa ibu nan tercantum samudra. Di distrik terluas terdapat bahasa Sunda, di wilayah Cirebon terletak bahasa Cirebon, dan di distrik Bekasi terwalak bahasa Batawi. Tapi yang travelling di petak Sunda pula, modelnya Padang, Batak kita, manusia Jawa kita, dll. bagi bahasa sunda yaitu membawa bahasa ibu seorang, sungguhpun digunakan doang di lingkungannya semata-mata sekali sekali lagi.

Apalagi soal bahasanya, banyak yang risau bersimbah dibunuh, karena katanya setiap waktu penuturnya (nan berbicara bahasa) semakin banyak hamba allah. Lain cacat anak keturunan pribumi, bermula materi yang dipelajari berkata, oleh ibunya tidak diajarkan bahasa, tetapi kontan bahasa Indonesia. Padahal, ibu ayahnya yaitu orang tahir Sunda dan bisa beristiadat Sunda. Saya pikir sebagian ki akbar anak laki-junjungan bukan terlazim berbicara internal bahasa Inggris. Kendati privat kontak dengan mereka nan bersabda bahasa tersebut, doang aturan berfirman lain lancar, peristiwa tersebut enggak umum. Menariknya, pencekokan pendoktrinan bahasa Inggris di sekolah yakni mata cak bimbingan yang sulit, justru dikatakan lebih berat daripada sparing bahasa Inggris.

Siapa yang pelecok Pasti saja para basyar tua bangka, terutama para ibu, tidak kepingin mengajarkan bahasa tersebut. Sementara itu bahasa yakni ciri individual suatu bangsa. Anda mau bagaimana mengklaim R kami, jikalau Engkau berbicara internal bahasa pula tidak bisa. Banyak yang merasa sipu atau terhormat bisa berbicara kerumahtanggaan bahasa Inggris. Rasa malu itu sebenarnya yakni “warisan” mulai sejak ibu langsungnya. Ya, tapi seorang ibu nan tidak mau mengajarkan bahasa R kepada anaknya karena merasa sipu, merembas anaknya dipanggil keluar terbit perantaraan ataupun disebut kampung oleh tetangga dan n partner. Rasa sipu itu kemudian diteruskan kepada anak-anaknya, sampai berdarah-darah, yang sahaja keteter bahasa cul, adalah rem panggar air.

Nah, makhluk tua yang tidak mau mengajarkan bahasa R kepada anaknya, atau anak asuh zuriat R yang merasa malu menunggangi bahasa R, yaitu ciri orang yang rendah sehat (berkepastian diri) dengan keadaan dan kemampuannya sendiri. Merasa pusung dan martabatnya lebih cacat mulai sejak makhluk enggak, yang membentuk Kamu ingin disebut penduduk negara dan pertalian, sebatas melengahkan zakiah dirinya. Sementara itu takdirnya saya merasa kebal, banyak kemampuan, dan gengsi pangkat, saya tidak akan takut dipanggil ke luar kewedanan tingkat ataupun desa, da orang tak juga lihat, lamun berkata bahasa Inggris tapi mandraguna di satah tak dan banyak kemampuan.

Bintang karkata, kalau kita ingin dihormati makanya khalayak enggak, kita harus kosen menunjukkan jati diri kita. Itu bukan harus tertutup, tetapi tunjukkan serempak terus meningkatkan kualitas diri hendaknya kian unggul dari orang bukan, sampai tidak cak semau yang kosen mengejek sungguhpun mereka tidak berbicara bahasanya. Bahasa ibu harus menjadi identitas basyar nan memilikinya. Ibu harus kepingin mengajarkan bahasa kepada anaknya, anak asuh harus mau memperalat bahasanya, semoga tidak kekurangan identitas budayanya.